看名著,练听力

CHAPTER THREE:THE BURROW

第三章 陋居

A faint pinkish glow was visible along the horizon to the east.

东方地平线上出现了一抹淡淡的红霞。

Fred brought the car lower, and Harry saw a dark patchwork of fields and clumps of trees.

弗雷德把车降低了一些,哈利看到了一片片田地和一簇簇树木组成的深色图案。

“We’re a little way outside the village,” said George. “Ottery St. Catchpole.”

“我们在村子外面一点儿,”乔治说,“奥特里-圣卡奇波尔……”

Lower and lower went the flying car. The edge of a brilliant red sun was now gleaming through the trees.

车子越飞越低,树丛间一轮红日已经露头了。

“Touchdown!” said Fred as, with a slight bump, they hit the ground.

“着陆!”弗雷德喊道,车子轻轻一震,触到了地面。

They had landed next to a tumbledown garage in a small yard, and Harry looked out for the first time at Ron’s house.

他们降落在一个破破烂烂的车库旁边,周围是个小院子。哈利第一次打量着罗恩家的房子。

It looked as though it had once been a large stone pigpen, but extra rooms had been added here and there until it was several stories high and so crooked it looked as though it were held up by magic,which Harry reminded himself, it probably was.

它以前似乎是个石头垒的大猪圈,后来在这里那里添建一些房间,垒到了几层楼那么高,歪歪扭扭,仿佛是靠魔法搭起来的。哈利提醒自己这很有可能。

Four or five chimneys were perched on top of the red roof. A lopsided sign stuck in the ground near the entrance read, the burrow.

红房顶上有四五根烟囱,屋前斜插着一个牌子,写着“陋居”。

Around the front door lay a jumble of rubber boots and a very rusty cauldron. Several fat brown chickens were pecking their way around the yard.

大门旁扔着一些高帮皮靴,还有一口锈迹斑斑的坩埚。几只褐色的肥鸡在院子里啄食。

“It’s not much,” said Ron.

“不怎么样吧。”罗恩说。

“It’s wonderful,” said Harry happily, thinking of Privet Drive.

“太棒了。”哈利快乐地说,他想起了女贞路。

They got out of the car.

大家下了车。

“Now, we’ll go upstairs really quietly,” said Fred,

“现在,我们悄悄地上搂,”弗雷德说。

“and wait for Mum to call us for breakfast. Then, Ron, you come bounding downstairs going, ‘Mum, look who turned up in the night!’

“等妈妈来叫我们吃早饭。那时罗恩连蹦带跳地跑下楼,说:‘妈妈,你看谁来了!’

and she’ll be all pleased to see Harry and no one need ever know we flew the car.”

她看到哈利一定很高兴,谁也不会知道我们用了车。”

“Right,” said Ron. “Come on, Harry, I sleep at the — at the top —”

“好的。”罗恩说,“来吧,哈利,我睡在——”

Ron had gone a nasty greenish color, his eyes fixed on the house.

罗恩的脸一下绿了,眼睛直勾勾地盯着房子的方向。

词汇积累

1、horizon

英音:/hə’raɪz(ə)n/ 美音:/hə’raɪzn/

n. 地平线;眼界;范围;视野

例句

A dark cloud loomed up over the horizon.

一片乌云突然出现在天际。

2、gleaming

英音:/’gli:miŋ/ 美音:/ ˈɡlimɪŋ/

n. 微弱的闪光,瞬息的一现

adj. 闪闪发光的

v. 闪烁, 隐约地闪现(gleam的ing形式)

例句

They saw the gleam of a lamp ahead.

他们看到前面的灯光。

3、extra

英音:/’ekstrə/ 美音:/’ɛkstrə/

adv. 特别地,非常;另外

n. 额外的事物;临时演员;

adj. 额外的,另外收费的

例句

We do not ask for extra pay.

我们不要求额外报酬。

4、rusty

英音:/’rʌstɪ/ 美音:/’rʌsti/

adj. 生锈的,腐蚀的;铁锈色的

例句

The knife got rusty.

这把刀生锈了。

5、pleased

英音:/pli:zd/ 美音:/plizd/

adj. 高兴的;喜欢的;乐意做某事

v. 满意;愿意(please的过去分词形式)

例句

His disposal of the difficulty pleased everybody.

他对困难的处理使大家都感到满意。

故事简介:

哈利·波特在霍格袄茨魔法学校学习一年之后,暑假开始了。他在姨夫家熬过痛苦的假期。正当他准备打点行装去学校时,小精灵多比前来发出警告:如果哈利返回霍格袄茨,灾难将会临头……

但哈利依然决定返校。回校路上艰难重重,回校后袭击事件也接连发生,一些学生竟被变成了石头,但凶手是谁一直无法查出。相传,学校创办人之一斯莱特林,为了清除血统不纯正的学生,曾经在学校里面建造了一个隐藏的密室。哈利认为,一切真相,就在那个密室之中……

逻辑英语

不做busyboy,做真正的大忙人

跟着18年英语老司机一起忙学习!

从语言逻辑出发妙解英文

一站式解决四大英语难题

长按识别下图二维码

体验颠覆式英语轻松学习理念

如何免费高速提升英语口语能力?

这里这里【有道逻辑英语】视频号

实用口语 I双语听读I资源福利

在逻辑英语的视频号里

有振奋人心的励志明星英文演讲

各种英文采访 地道表达

———END———

限 时 特 惠: 本站每日持续更新海量各大最新【内部创业教程】,一年会员只需 98 元,全站资源免费下载 点击查看详情

站 长 微 信: webprojs_com

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注